Carme Manuel Cuenca
BIOGRAFIA
Carme Manuel és catedràtica de literatura nord-americana a la Universitat de València i directora de la col·lecció Biblioteca Javier Coy d’estudis nord-americans (PUV). A més dels estudis crítics que ha publicat sobre metodologia de l’ensenyament de l’anglés i sobre diversos escriptors nord-americans (Harriet Beecher Stowe, Harriet A. Jacobs, Mary Prince, Harriet E. Wilson, Frances Harper, Elizabeth Keckley, Mark Twain, Walt Whitman, Pauline E. Hopkins, entre molts d’altres), és autora de La literatura de Estados Unidos desde sus orígenes hasta la Primera Guerra Mundial, i amb Josep-Vicent Garcia i Raffi de la biografia Esyllt T. Lawrence, una gal·lesa entre dracs i de l’antologia Poesia gal·lesa actual.Ha traduït al castellà i català autors com ara John Woolman, Edgar A. Poe, Emily Dickinson, Mary Chesnut, George W. Cable, Jack Vance, Herman Melville, Nephtalí de León i Gerald Vizenor, entre d’altres.
Com a escriptora de ficció, ha publicat la novel·la Llanceu la creu (Edicions 3 i 4, 2013); els relats “Mapa” en el recull Escriure el país (I. Marcillas, A. Esteve, M.A. Francés, ed. Onada Edicions, 2015), “Stabat Mater” en Entre dones (R. Ricart, ed. Balandra Edicions, 2016), i “Les adoptives” en La improbable vida de Joan Fuster (R. Ricart, ed. Edicions 3 i 4, 2017). Edicions 3 i 4 ha publicat la traducció a l’anglés en edició digital de Llanceu la creu, amb el títol de Say Goodbye to That, traducció de Chris Dennison.
OBRES PUBLICADES
Llanceu la creu (Edicions 3 i 4, 2013)
“Mapa” en Escriure el país (I. Marcillas, A. Esteve, M.A. Francés, ed. Onada Edicions, 2015)
“Stabat Mater” en Entre dones (R. Ricart, ed. Balandra Edicions, 2016)
“Les adoptives” en La improbable vida de Joan Fuster (R. Ricart, ed. Edicions 3 i 4, 2017).
OBRES TRADUÏDES
Edicions 3 i 4 ha publicat la traducció a l’anglés en edició digital de Llanceu la creu, amb el títol de Say Goodbye to That, traducció de Chris Dennison.